Vertrauliche Texte übersetzen und geheim halten

Für jede seriöse und professionelle Übersetzungsagentur ist es selbstverständlich, daß alle Texte vertraulich behandelt werden, auch wenn der Auftraggeber nicht ausdrücklich auf deren Vertraulichkeit hinweist.

Als vertraulich kann man vor allem Texte bezeichnen, die nur für den Verfasser und einen sehr begrenzten Personenkreis bestimmt sind. Besonders vertraulich sind also Verträge, juristische Texte, firmeninterne Berichte und Protokolle aber auch Lebensläufe, Zeugnisse und private Korrespondenz.

Sollen derartige Texte übersetzt werden, erhalten, außer bei firmeninternen Übersetzungen, auch firmenexterne Dritte, nämlich die Übersetzungsagentur und deren Übersetzer, Kenntnis über deren Inhalt. Um eine Geheimhaltung sicherzustellen, empfiehlt es sich daher sensible Daten, wie Namen, Anschriften, Telefonnummern, E-Mail-Adressen, Geldbeträge und Angaben zu Bankverbindungen aus den vertraulichen Texten zu entfernen und durch Platzhalter zu ersetzen.

Bei unserer Übersetzungsagentur werden solche sensiblen Daten aus den vertraulichen Texten vor der Weitergabe an die Übersetzer entfernt, bzw. durch Platzhalter ersetzt. Hierdurch werden die sensiblen Daten geheim gehalten. Nach Erhalt der Übersetzung werden die sensiblen Daten, soweit diese in der Vorlage enthalten waren, am Firmensitz unserer Übersetzungsagentur, wieder eingefügt.

Wir übersetzen Ihre vertraulichen Texte in die Sprachen Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und alle anderen europäischen Sprachen.