Preise
Für eine erste Orientierung finden Sie Preisangaben zu Übersetzungen unter den auf der Startseite genannten jeweiligen Sprache. Verbindlich sind jedoch nur die auf Ihre Anfrage hin in Angeboten genannten Preise.
Der Preis für eine Übersetzung wird durch folgende Faktoren beeinflusst:
Dem Dateiformat – ein direkt editierbarer Text z.B. in MSWord, MSExcel, OpenOffice, kann sofort und direkt mit der Übersetzung überschrieben werden. Hingegen müssen Texte in PDF erst durch Konvertierung mit einem Texterkennungsprogramm in eine direkt editierbare Form gebracht werden. Texte in Dateien der Programme Indesign, FrameMaker, PageMaker, PowerPoint oder QuarkXpress sind häufig auf viele Textfenster formatiert und daher entsprechend aufwändiger in der Bearbeitung.
Der Textmenge – ein langer Fliesstext mit vielen Wortwiederholungen wird im Preisverhältnis günstiger zu übersetzen sein, als ein ganz kurzer Text oder sogar nur ein Fachwort. Versuchen Sie wenigstens die dem Mindestbestellwert entsprechende Textmenge übersetzen zu lassen.
Der Sprache – eine Übersetzung in skandinavische Sprachen ist im Preis teurer, als in romanische Sprachen. Noch etwas preiswerter sind Übersetzungen in slawische Sprachen. Man kann sagen, je höher der Lebensstandard im Land der Sprache, umso höher der Preis. Beachten Sie bitte, dass wir ausschliesslich mit muttersprachlichen Übersetzern zusammen arbeiten, die meistens auch in dem Land der jeweiligen Sprache leben.
Der Textformatierung – ein durchgehender Fliesstext ist viel einfacher mit der Übersetzung überschreibbar, als ein stark formatierter Text in vielen engen Textfenstern oder ein zweispaltig angeordneter Text. Hier muss der Übersetzer versuchen die vorgegebene Textformatierung einzuhalten, was bei länger ausfallenden Sprachen häufig schwierig ist.
Dem Liefertermin – ein Terminwunsch für am besten gestern oder spätestens dem nächsten Tag muss bezahlt werden. Eine vorausschauende Planung für eine benötigte Übersetzung erspart Aufschläge.
