Website-Glossar

Ein Glossar erstellen wir auch gerne für die Fachbegriffe Ihrer Firmen-Website.

Wichtige Fachbegriffe zum Bereich Übersetzung von Texten und Dokumentationen.

Allgemeine Geschäfts-Bedingungen
Allgemeine Geschäftsbedingungen (abgekürzt AGB) sind vorformulierte Vertragsbedingungen, die eine Vertragspartei der anderen Vertragspartei bei Abschluss eines Vertrages stellt.
Alphabet
Ist eine Menge von grafischen Zeichen (genannt Buchstaben), die die einzelnen Laute (Phoneme) einer Sprache bezeichnen und zu ihrer schriftlichen Darstellung dienen
Buchstaben
Sind Schriftzeichen, welche in einer menschlichen, alphabetischen Schriftsprache allgemeine Verwendung finden. Die Gesamtheit der Buchstaben einer Schriftsprache ergibt ein Alphabet, wobei die Laute in Form von Zeichen dargestellt werden
Dateiformat
Wird durch ein aus meist drei Buchstaben bestehenden Kürzel am Ende des Dateinamens dargestellt, z.B.: .doc, .txt, und kann von spezifischen Programmen geöffnet werden
Dateikonvertierung
Ist die Überführung von Daten eines Datenformats in ein anderes, z.B.: vom PDF-Format ins DOC-Format
E-Mail-Anlage
Datei die einer E-Mail elektronisch als Anlage beigefügt und mittels Mailserver übermittelt wird.
Fachsprache
Ist die für ein spezifisches Fachgebiet oder für eine bestimmte Branche gebräuchliche Sprache und basiert auf der Gemeinsprache mit welcher die Fachsprache in einer Wechselbeziehung steht
Fremdsprache
Ist eine Sprache, die eine Person nicht als Muttersprache gelernt hat und nur durch bewusstes Lernen angeeignet werden kann
Gemeinsprache
Im Gegensatz zur Mundart und Fachsprache ist diese eine allen Angehörigen einer Sprachgemeinschaft verständliche Sprache
Glossar
Hierbei handelt es sich um eine Liste von Wörtern mit beigefügten Erklärungen oder auch deren Übersetzungen
Grammatik
bezeichnet in der Linguistik und Sprachforschung jede Form einer systematischen Sprachbeschreibung
Hyperlink
Ist eine Verknüpfung innerhalb eines Textdokuments, die zu anderen Stellen im Text verweist, z.B.: Inhaltsverzeichnis, Glossar
Kompatibilität
In der Regel sind neuere Versionen eines Programms abwärtskompatibel zu älteren Versionen. Ältere Versionen sind jedoch nicht aufwärtskompatibel, da ihnen einige Funktionen fehlen.
Landessprache
Bezeichnet die in einem Land gesprochene Sprache
Muttersprache
Ist die Sprache, die in der Kindheit ohne formalen Unterricht erlernt wird
Quellsprache
Bezeichnet die ursprünglich vorliegende Sprache eines zu übersetzenden Textes in eine Zielsprache
Rechtschreibfehler
Eine von der Rechtschreibung abweichende Schreibweise wird allgemein als Rechtschreibfehler bezeichnet
Rechtschreibung
Ist die allgemein übliche Schreibung der Wörter einer Sprache in der verwendeten Schrift.
Schriftart
bezeichnet in der Typografie die grafische Gestaltung eines Zeichensatzes, z.B.: Arial, Times New Roman, Courier New
Schriftgrad
sind in der Typografie ein Maß für die Größe einer Schrift und wird in einem Punktsystem definiert
Sprache
bezeichnet konkrete Zeichensysteme (z. B. die englische Sprache) zur Wiedergabe von geschriebenen Wörtern
Standardzeile
Eine Standardzeile hat 50 – 55 Zeichen inklusiv Leerzeichen
Terminologie
Ist die Gesamtheit aller Terme oder Termini, also die Begriffe, Bezeichnungen, Fachwörter usw. einer Fachsprache
Textabsatz
Beschreibt in der Textgestaltung einen aus einem oder mehreren Sätzen bestehenden Abschnitt eines fortlaufenden Textes
Textbaustein
Besteht aus einem oder mehreren Sätzen die wiederkehrend verwendet werden und häufig in technischen Dokumentationen vorkommen
Texterkennungs-Programm
Beschreibt die optische Zeichenerkennung (Abkürzung OCR von englisch Optical Character Recognition) die automatische Texterkennung in Bildern
Textformatierung
Beschreibt in der Textverarbeitung wie einzelne Elemente des Textes dargestellt und angeordnet werden sollen
Textkonvertierung
Ist die Überführung von Daten eines Datenformats in ein anderes, z.B.: vom DOC-Format ins RTF-Format
Textmenge
Definiert die Menge an Zeichen inklusiv Leerzeichen in einem Text als Gesamtes oder als Teil davon
Textübertragung
Eine andere Bezeichnung für die Übersetzung eines Textes von einer Sprache in eine andere
Übersetzen
Die bei der Durchführung einer Übersetzung erbrachte schriftliche und geistige Tätigkeit
Übersetzer
Person mit Ausbildung an einer Sprachschule, die Texte von einer Sprache in eine andere Sprache übersetzt
Übersetzung
Schriftliche Übertragung einer Sprache in eine andere Sprache unter Anwendung von Wortschatz und Fachwörtern, sowie unter Berücksichtigung von Rechtschreibung und Grammatik
Urheberrecht
das subjektive und absolute Recht auf Schutz geistigen Eigentums in ideeller und materieller Hinsicht
Webseitentext
In HTML-Dateien oder Content-Management-Systemen gespeicherter und über das Internet Online aufrufbarer Text
Wörterbuch
In HTML-Dateien oder Content-Management-Systemen gespeicherter und über das Internet Online aufrufbarer Text
Zielsprache
Bezeichnet die Sprache in die ein Text aus der Quellsprache schriftlich übersetzt wird